哇!突然發現我有兩個多月沒UPDATE部落格了
又到歲末年終,很多國家(包含某些亞洲國家)都會在聖誕節及新曆年有一段休假。
一般來說,製造業的業務人員或採購人員都會在公司放假前,先給客戶及廠商一個EMAIL提醒,說明放假及收假的時間。
最近這幾天就會常常看到這種EMAIL飛來飛去,但是我發覺有些時在是錯得很離譜(包含我服務的公司海外廠同仁)
自己同事錯的太離譜的我會提醒一下,順便在這邊寫出來給大家當個參考
常常看到有人這樣寫
…We will shut down for new year holiday on 12/31~1/3……
雖然外國客戶一看就猜得到意思,但是這不是正確的說法
甚至,SHUT DOWN聽起來還蠻負面的
感覺好像是倒閉或是關門的樣子
下面是我建議的寫法
…Our office will be closed to observe Lunar New Year from 2/13-2/28……

沒有留言:
張貼留言